我们已经准备好了,你呢?

我们与您携手共赢,为您的企业形象保驾护航!

当前位置: 首页 > 知识 > 英文翻译中文软件 英语翻译app哪个好用?

  翻译软件千千万

  翻译出来的内容却总是不如意

  那么多款翻译软件

  哪个翻译才比较正宗

  我们选择了三款翻译APP

  分别从“古文”、“时下流行语”、“专业词汇”方面

  对各个翻译软件进行了测试

古文翻译测试

  我们测试古文翻译

  分别选取了古文

  对三款翻译APP进行了测试

  01

  慈母手中线

  ●百度翻译

  ●谷歌翻译

  ●有道翻译官

  三款翻译APP对于“慈母手中线”的翻译:

  百度翻译断句断错,直接把“中线”作为词语翻译,曲解了原文的意思。

  谷歌翻译最为简单,直接翻译为“母亲的手”,“线”没有体现

  有道翻译官翻译得最为具体完善

  02

  执手相看泪眼

  ●百度翻译

  ●谷歌翻译

  ●有道翻译官

  三款翻译APP对于“执手相看泪眼”的翻译:

  百度翻译中规中矩,基本翻译无误

  谷歌翻译缺失了“执手”的翻译,直接翻译了“相看泪眼”。

  有道翻译官的翻译缺失了“泪”的部分

  古文翻译综合分析

从三款翻译APP对于古文的翻译来看

  作为国外翻译软件的谷歌翻译

  出现了明显的劣势

  在两句上面都翻译的不是很好

  而百度翻译和有道翻译官

  或多或少翻译出了大概意思

  但对于一些细节的把控还不是很好

  流行语翻译测试

  我们测试时下流行语翻译

  分别选取了两个今年的流行词汇

  对三款翻译APP进行了测试

  01

  佛系

  ●百度翻译

  ●谷歌翻译

  ●有道翻译官

三款翻译APP对于“佛系”的翻译:

  百度翻译的翻译较为贴切,有形容的意味

  谷歌翻译直接给出“佛”的单词,对于“佛系”的内在含义抓的比较浅

  有道翻译官给出的翻译不完整,不知所以

  02

  确认过眼神

  ●百度翻译

  ●谷歌翻译

  ●有道翻译官

三款翻译APP对于“确认过眼神”的翻译:

  百度翻译给出的翻译为“确认的眼神”,基本内容翻译出来了,原文动作意境未展现

  谷歌翻译的翻译结果和百度翻译相同。

  有道翻译官给出的翻译是一个句子,较为完整准确的表达了原文的意思。

  流行语翻译综合分析

从三款翻译APP对于时下流行语的翻译来看

  百度翻译和有道翻译官的翻译比较接近原文

  谷歌翻译依旧有所缺陷

  专业词汇翻译测试

  我们测试专业词汇翻译

  分别选取了两种专业词汇

  对三款翻译APP进行了测试

  01

  拉普拉斯逆变换

  ●百度翻译

  ●谷歌翻译

  ●有道翻译官

三款翻译APP对于“拉普拉斯逆变换”的翻译:

  百度翻译、谷歌翻译给出了一致的结果,且翻译准确。

  有道翻译官变换了单词顺序,翻译不准确

  02

  冠状动脉硬化性心脏病

  ●百度翻译

  ●谷歌翻译

  ●有道翻译官

三款翻译APP对于“冠状动脉硬化性心脏病”的翻译:

  百度翻译和有道翻译官给出的结果相同且较准确。

  谷歌翻译给出的结果中只翻译出了“冠状”,未给出“动脉硬化”的翻译,有内容缺失

  专业词汇翻译综合分析

从三款翻译APP对于专业词汇的翻译来看

  百度翻译两次翻译均准确无误

  谷歌翻译出现内容缺失

  有道翻译官翻译出现偏差

  综合以上三个方面的翻译来看

  对于古文翻译

  由于古今理解的差异和原文的特色

  三款翻译APP均出现了偏差

  内容缺失或者翻译有误

  对于时下流行语

  百度翻译和有道翻译官较为准确

  谷歌翻译略显劣势

  对于专业词汇翻译

  百度翻译三测三中

  而翻译专业词汇著称的谷歌翻译掉了链子

上面的英语翻译软件适合不同的人群,但是都是很不错的翻译软件,希望大家能喜欢

免责声明:本站内容(文字信息+图片素材)来源于互联网公开数据整理或转载,仅用于学习参考,如有侵权问题,请及时联系本站删除,我们将在5个工作日内处理。联系邮箱:chuangshanghai#qq.com(把#换成@)

我们已经准备好了,你呢?

我们与您携手共赢,为您的企业形象保驾护航!

在线客服
联系方式

热线电话

132-7207-3477

上班时间

周一到周五 09:00-18:00

二维码
线